Characters remaining: 500/500
Translation

cất mồm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cất mồm" signifie littéralement "fermer la bouche". C'est une expression informelle souvent utilisée pour demander à quelqu'un de se taire ou de ne pas parler. C'est une façon un peu brusque ou familière de dire cela, donc il faut faire attention à l'utiliser dans le bon contexte.

Usage et contexte
  • Usage courant : Vous pouvez utiliser "cất mồm" dans des situations où vous trouvez que quelqu'un parle trop ou dit quelque chose de désagréable. Cependant, faites attention, car cela peut être considéré comme impoli.
  • Exemple simple : Si quelqu'un critique votre travail de manière excessive, vous pourriez dire : "Cất mồm lại đi!" (Ferme ta bouche!).
Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou poli, il serait préférable d'utiliser des expressions comme "Xin vui lòng im lặng" (Veuillez vous taire) ou "Có thể không nói nữa được không?" (Peux-tu ne plus parler ?).

Variantes du mot

Une variante de "cất mồm" est "cất miệng", qui a le même sens. Bien qu'il y ait une légère différence entre les deux, les deux sont utilisés de manière interchangeable dans la conversation quotidienne.

Significations différentes

Dans un contexte différent, "cất" peut signifier "ranger" ou "mettre de côté", donc il est important de faire attention au contexte dans lequel l'expression est utilisée pour éviter toute confusion.

  1. như cất miệng

Comments and discussion on the word "cất mồm"